-
Matthew 8
- 1 ¶ Taim em i kam daun long maunten, ol traipela lain tru i bihainim em.
- 2 Na, lukim, wanpela lepraman i kam na lotuim em, i spik, Bikpela, sapos yu gat laik, yu ken mekim mi klin.
- 3 Na Jisas i putim han bilong em i go ausait, na tasim em, i spik, Mi gat laik. Yu stap klin. Na wantu sik lepra bilong em i kamap klin.
- 4 Na Jisas i tokim em, Lukaut gut long yu no tokim wanpela man. Tasol go long rot bilong yu, soim yu yet long pris, na ofaim dispela presen Moses i tok strong, bilong wanpela testimoni i go long ol.
- 5 ¶ Na taim Jisas i go insait long Kaperneam, wanpela kepten bilong 100 soldia i kam long em, na askim em plis strong,
- 6 Na tok, Bikpela, wokboi bilong mi i slip sik long haus bilong em long sik palsi, na i gat traipela pen i bikpela nogut tru.
- 7 Na Jisas i tokim em, Mi bai kam na oraitim em.
- 8 Dispela kepten bilong 100 soldia i bekim na tok, Bikpela, mi no gat namba inap long yu ken kam aninit long rup bilong mi. Tasol toktok long wanpela toktok tasol, na wokboi bilong mi bai stap orait.
- 9 Long wanem, mi stap wanpela man i stap aninit long namba, taim mi gat ol soldia aninit long mi. Na mi tokim dispela man, Go, na em i go. Na long narapela, Kam, na em i kam. Na long wokboi bilong mi, Mekim dispela, na em i mekim.
- 10 Taim Jisas i harim dispela, em i tingting planti, na tokim ol husat i bihainim em, Tru tumas, mi tokim yupela, mi no bin lukim bikpela bilip tru olsem, nogat, i no long Isrel.
- 11 Na mi tokim yupela, Long planti bai kam long hap is na hap wes, na ol bai sindaun wantaim Ebraham, na Aisak, na Jekop, insait long kingdom bilong heven.
- 12 Tasol ol pikinini bilong kingdom bai ol i tromoi i go ausait i go long tudak ausait. Long dispela hap bai i gat pasin bilong krai tru na pasin bilong kaikaim ol tit.
- 13 Na Jisas i tokim kepten bilong 100 soldia, Go long rot bilong yu. Na olsem yu bin bilip, olsem tasol em bai kamap long yu. Na wokboi bilong em i kamap orait gen long dispela aua stret.
- 14 ¶ Na taim Jisas i kam insait long haus bilong Pita, em i lukim mama bilong meri bilong em i slip, na em i sik wantaim skinhat.
- 15 Na em i tasim han bilong em, na skinhat i lusim em. Na em i kirap, na wokim wok long ol.
- 16 Taim apinun tru i kam pinis, ol i bringim long em planti husat ol spirit nogut i holimpas. Na em i rausim ol spirit wantaim tok bilong em, na oraitim olgeta husat i sik,
- 17 Inap long em i ken kamap pinis, dispela profet Eseas i toktok, i spik, Em yet i kisim ol sik bilong yumi, na karim ol sik bilong yumi.
- 18 ¶ Nau taim Jisas i lukim ol traipela lain tru nabaut long em, em i givim tok strong long go long arapela sait.
- 19 Na wanpela man bilong rait i kam, na tokim em, Tisa, mi bai bihainim yu long wanem hap yu go.
- 20 Na Jisas i tokim em, Ol foks i gat ol hul, na ol pisin bilong skai i gat ol haus pisin. Tasol Pikinini Man bilong man i no gat ples we em i ken slipim het bilong em.
- 21 Na narapela bilong ol disaipel bilong em i tokim em, Bikpela, larim mi go pastaim na planim papa bilong mi.
- 22 Tasol Jisas i tokim em, Bihainim mi. Na larim ol daiman planim ol daiman bilong ol.
- 23 ¶ Na taim em i go insait long wanpela sip, ol disaipel bilong em i bihainim em.
- 24 Na, lukim, wanpela bikpela bikwin nogut i kirap long biksi, inap olsem long ol sibruk i karamapim sip. Tasol em i slip i stap.
- 25 Na ol disaipel bilong em i kam long em, na kirapim em, i spik, Bikpela, kisim bek mipela. Mipela i wok long dai olgeta.
- 26 Na em i tokim ol, Bilong wanem yupela i pulap long pret, O yupela bilong liklik bilip tru? Nau em i kirap, na hatim ol win na biksi. Na biksi i stap isi tru olgeta.
- 27 Tasol ol man i tingting planti, i spik, Dispela em i wanem kain man, husat, yes, ol win na biksi i bihainim tok bilong em!
- 28 ¶ Na taim em i kam long arapela sait insait long hap graun bilong ol man Gergesa, tupela man ol spirit nogut i holimpas i kam bungim em, taim ol i kam ausait long ol matmat, strongpela tru planti moa yet, inap long i no gat man i ken wokabaut klostu long dispela rot.
- 29 Na, lukim, ol i singaut, i spik, Mipela i gat wanem wok wantaim yu, Jisas, yu Pikinini Man bilong God? Ating yu kam hia long givim traipela pen long mipela bipo long taim bilong en?
- 30 Na i gat wanpela lain bilong planti pik i stap longwe long ol i kaikai.
- 31 Olsem tasol ol spirit nogut i askim em plis strong, i spik, Sapos yu rausim mipela, larim mipela i go insait long dispela lain bilong ol pik.
- 32 Na em i tokim ol, Go. Na taim ol i kam ausait, ol i go insait long lain bilong ol pik. Na, lukim, dispela lain pik olgeta i ran wantaim pasin pait i go daun long ples i maunten tru i go insait long biksi, na dai olgeta insait long ol wara.
- 33 Na ol husat i lukautim ol i ranawe, na go long ol rot bilong ol i go insait long biktaun, na tokaut long olgeta wan wan samting, na wanem samting i kamap long tupela husat ol spirit nogut i holimpas.
- 34 Na, lukim, dispela biktaun olgeta i kam ausait long bungim Jisas. Na taim ol i lukim em, ol i askim em plis strong long em i ken lusim i go ausait long ol hap arere bilong ol.
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
King Jems Pisin Baibel (tpikjpb - 1)
2022-06-07(tpi)
Dispela wok bilong tanim tok em i wok bilong David Holland na Bryan Girard. Version 1.2
- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Tok Pisin
- Distribution Abbreviation: King Jems Pisin
License
Creative Commons: BY-NC-ND 4.0
Source (OSIS)
bryanteenagirard@gmail.com
- history_1.0
- (2022-06-07) Initial release
Basic Hash Usage Explained
At getBible, we've established a robust system to keep our API synchronized with the Crosswire project's modules. Let me explain how this integration works in simple terms.
We source our Bible text directly from the Crosswire modules. To monitor any updates, we generate "hash values" for each chapter, book, and translation. These hash values serve as unique identifiers that change only when the underlying content changes, thereby ensuring a tight integration between getBible and the Crosswire modules.
Every month, an automated process runs for approximately three hours. During this window, we fetch the latest Bible text from the Crosswire modules. Subsequently, we compare the new hash values and the text with the previous ones. Any detected changes trigger updates to both our official getBible hash repository and the Bible API for all affected translations. This system has been operating seamlessly for several years.
Once the updates are complete, any application utilizing our Bible API should monitor the hash values at the chapter, book, or translation level. Spotting a change in these values indicates that they should update their respective systems.
Hash values can change due to various reasons, including textual corrections like adding omitted verses, rectifying spelling errors, or addressing any discrepancies flagged by the publishers maintaining the modules at Crosswire.
The Crosswire initiative, also known as the SWORD Project, is the "source of truth" for getBible. Any modifications in the Crosswire modules get reflected in our API within days, ensuring our users access the most precise and current Bible text. We pledge to uphold this standard as long as getBible exists and our build scripts remain operational.
We're united in our mission to preserve the integrity and authenticity of the Bible text. If you have questions or require additional information, please use our support system. We're here to assist and will respond promptly.
Thank you for your understanding and for being an integral part of the getBible community.
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.
Recent Bulletin Articles
By: G.E. Watkins
The popular children’s song depicts the familiar illustration by Jesus in Matthew 7:24-27 of the Sermon on the Mount. Two men were building houses – a wise man and a foolish man. The difference between them: One heard the teachings of Jesus and did them, while the other heard them, and did not do them (Matt. 7:24, 26). Consider, for a moment, the things that a truly wise man does in building his spiritual house:
The wise man uses
...