-
Ecclesiasticus 29
- 1 Qui facit misericordiam fœneratur proximo suo : et qui prævalet manu mandata servat.
- 2 Fœnerare proximo tuo in tempore necessitatis illius : et iterum redde proximo in tempore suo.
- 3 Confirma verbum, et fideliter age cum illo : et in omni tempore invenies quod tibi necessarium est.
- 4 Multi quasi inventionem æstimaverunt fœnus, et præstiterunt molestiam his qui se adjuverunt.
- 5 Donec accipiant, osculantur manus dantis, et in promissionibus humiliant vocem suam :
- 6 et in tempore redditionis postulabit tempus, et loquetur verba tædii et murmurationum, et tempus causabitur.
- 7 Si autem potuerit reddere, adversabitur : solidi vix reddet dimidium, et computabit illud quasi inventionem :
- 8 sin autem, fraudabit illum pecunia sua, et possidebit illum inimicum gratis :
- 9 et convitia et maledicta reddet illi, et pro honore et beneficio reddet illi contumeliam.
- 10 Multi non causa nequitiæ non fœnerati sunt, sed fraudari gratis timuerunt.
- 11 Verumtamen super humilem animo fortior esto, et pro eleemosyna non trahas illum.
- 12 Propter mandatum assume pauperem, et propter inopiam ejus ne dimittas eum vacuum.
- 13 Perde pecuniam propter fratrem et amicum tuum, et non abscondas illam sub lapide in perditionem.
- 14 Pone thesaurum tuum in præceptis Altissimi, et proderit tibi magis quam aurum.
- 15 Conclude eleemosynam in corde pauperis, et hæc pro te exorabit ab omni malo.
- 16 Super scutum potentis
- 17 et super lanceam
- 18 adversus inimicum tuum pugnabit.
- 19 Vir bonus fidem facit pro proximo suo : et qui perdiderit confusionem derelinquet sibi.
- 20 Gratiam fidejussoris ne obliviscaris : dedit enim pro te animam suam.
- 21 Repromissorem fugit peccator et immundus.
- 22 Bona repromissoris sibi ascribit peccator : et ingratus sensu derelinquet liberantem se.
- 23 Vir repromittit de proximo suo : et cum perdiderit reverentiam, derelinquetur ab eo.
- 24 Repromissio nequissima multos perdidit dirigentes, et commovit illos quasi fluctus maris.
- 25 Viros potentes gyrans migrare fecit, et vagati sunt in gentibus alienis.
- 26 Peccator transgrediens mandatum Domini incidet in promissionem nequam : et qui conatur multa agere incidet in judicium.
- 27 Recupera proximum secundum virtutem tuam, et attende tibi ne incidas.
- 28 Initium vitæ hominis, aqua et panis, et vestimentum, et domus protegens turpitudinem.
- 29 Melior est victus pauperis sub tegmine asserum quam epulæ splendidæ in peregre sine domicilio.
- 30 Minimum pro magno placeat tibi, et improperium peregrinationis non audies.
- 31 Vita nequam hospitandi de domo in domum : et ubi hospitabitur non fiducialiter aget, nec aperiet os.
- 32 Hospitabitur, et pascet, et potabit ingratos, et ad hæc amara audiet :
- 33 transi, hospes, et orna mensam, et quæ in manu habes ciba ceteros.
- 34 Exi a facie honoris amicorum meorum : necessitudine domus meæ hospitio mihi factus est frater.
- 35 Gravia hæc homini habenti sensum : correptio domus, et improperium fœneratoris.
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
Vulgata Clementina (vulgate - 2.0.1)
2017-10-28Latin (la)
Clementine Vulgate from La Editorial Católica, Madrid, 1946, based on the edition of M. Tweedale of the Clementine Vulgate Project
- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Latin
- Distribution Abbreviation: vulgate
License
Public Domain
Source (OSIS)
The Clementine Vulgate Project \ This module version implements the following features as OSIS markup: \ book titles, paragraphs, poetry lines, acrostics, speakers, introductions. \ Simple markup for these features is documented in the project repository. \ https://bitbucket.org/clementinetextproject/vulsearch4 \ It was a relatively straightforward task to map that markup to USFM.
- history_1.0
- Initial release (2009-10-24)
- history_1.0.1
- Corrected to Vulg versification (2011-07-09)
- history_1.0.2
- Corrected .conf encoding (2013-08-21)
- history_2.0
- (2017-10-25) Rebuilt with added features
- history_2.0.1
- (2017-10-28) corrected conf file
- history_2.0.2
- (2019-01-07) corrected conf file
Basic Hash Usage Explained
At getBible, we've established a robust system to keep our API synchronized with the Crosswire project's modules. Let me explain how this integration works in simple terms.
We source our Bible text directly from the Crosswire modules. To monitor any updates, we generate "hash values" for each chapter, book, and translation. These hash values serve as unique identifiers that change only when the underlying content changes, thereby ensuring a tight integration between getBible and the Crosswire modules.
Every month, an automated process runs for approximately three hours. During this window, we fetch the latest Bible text from the Crosswire modules. Subsequently, we compare the new hash values and the text with the previous ones. Any detected changes trigger updates to both our official getBible hash repository and the Bible API for all affected translations. This system has been operating seamlessly for several years.
Once the updates are complete, any application utilizing our Bible API should monitor the hash values at the chapter, book, or translation level. Spotting a change in these values indicates that they should update their respective systems.
Hash values can change due to various reasons, including textual corrections like adding omitted verses, rectifying spelling errors, or addressing any discrepancies flagged by the publishers maintaining the modules at Crosswire.
The Crosswire initiative, also known as the SWORD Project, is the "source of truth" for getBible. Any modifications in the Crosswire modules get reflected in our API within days, ensuring our users access the most precise and current Bible text. We pledge to uphold this standard as long as getBible exists and our build scripts remain operational.
We're united in our mission to preserve the integrity and authenticity of the Bible text. If you have questions or require additional information, please use our support system. We're here to assist and will respond promptly.
Thank you for your understanding and for being an integral part of the getBible community.
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.
Recent Bulletin Articles
By: G.E. Watkins
The popular children’s song depicts the familiar illustration by Jesus in Matthew 7:24-27 of the Sermon on the Mount. Two men were building houses – a wise man and a foolish man. The difference between them: One heard the teachings of Jesus and did them, while the other heard them, and did not do them (Matt. 7:24, 26). Consider, for a moment, the things that a truly wise man does in building his spiritual house:
The wise man uses
...